Đi buôn gặp năm hồng thuỷ, làm đĩ gặp năm toi

Direct English translation

Going trading, one meets a year of floods; being a prostitute, one meets a year of ruin.

Equivalent English version

When it rains, it pours

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh mưu sinh gặp đúng lúc tai họa, vận rủi nên công việc thất bát, không kiếm ăn được. Câu này dùng để than thân trách phận khi làm gì cũng gặp thời buổi đen đủi, đặc biệt nhấn vào sự lụn bại, tiêu tan qua chữtoi”.
English explanation
Describes trying to earn a living only to run into disastrous timing and bad luck, so nothing works out. It is used to lament persistent misfortune, with this variant stressing total failure or being done for through the word “toi”.